科技雅思范文
Some people think that printed books are no longer needed in the digital era, because all writing can be stored electronically. Others think printed books will still play an important role. Discuss both views and give your own opinion.
中文翻译英文:
The ancients said that books are the ladder of human progress. The historical era in which this sentence is located was the era when books were printed entirely on paper, so the carrier of written content was paper books. Therefore, according to the process of historical evolution, after the popularization and invention of any technology, it will not disappear out of thin air. Moreover, based on tradition, people still retain the habit of reading paper books. In the contemporary and future periods, this is the most basic reading and the most economical, convenient and effective learning method.
古人说,书是人类进步的阶梯。这句话所处的历史时代是书籍完全印在纸上的时代,所以书写内容的载体就是纸质书籍。因此,按照历史演进的过程,任何技术在普及发明之后,都不会凭空消失。此外,基于传统,人们仍然保留着阅读纸质书的习惯。在当代和今后一个时期,这是最基本的阅读和最经济、方便、有效的学习方法。
However, some people believe that the digital age does not require printed books, which is a prediction and outlook for the future relative to existing digital technology. We can think about the ancients in comparison to the present. If we could write down words with pen and paper and print books, who would be willing to write articles on turtle shells or bamboo slips for reading or dissemination? Similarly, these people believe that at some point in the future, people will backup human knowledge based on the Internet or more advanced electronic storage devices, making it difficult to tamper with, confidential, and convenient for dissemination. At that time, printed books may become very outdated, inefficient, and inconvenient. I think most people will also have an archaeological feeling when facing it.
然而,一些人认为数字时代不需要印刷书籍,这是对未来的预测和展望,相对于现有的数字技术。我们可以将古代人与现代人进行比较。如果我们可以用笔和纸写下文字,印刷书籍,谁愿意在龟壳或竹简上写文章供阅读或传播?同样,这些人认为,在未来的某个时刻,人们将基于互联网或更先进的电子存储设备来备份人类的知识,使其难以篡改,保密,方便传播。到那时,印刷书籍可能会变得非常过时,效率低下,不方便。我想大多数人在面对它的时候也会有一种考古的感觉。
In short, people have various ideas. They support these two viewpoints with their own basis and reasoning. I do not oppose anyone's ideas, which depend on their own habits and convenience of use. I prefer to mix them, after all, they are the crystallization of human wisdom.
简而言之,人们有各种各样的想法。他们用自己的依据和推理来支持这两种观点。我不反对任何人的想法,这取决于他们自己的习惯和传统。我都支持他们的观点,毕竟这些技术它们是人类智慧的结晶。
雅思高分批改
The ancients stated that books are the ladder of human progress. The period when this phrase emerged was when texts were exclusively printed on paper pages, making paper books the sole medium for conveying the written word. However, according to the pattern of historical change, existing technologies are rarely abruptly abandoned even after new innovations are popularized. Moreover, traditional habits often continue—many still prefer reading physical books. For contemporary and future eras, this remains the most fundamental, economical, convenient and effective approach to reading and learning.
古人说书籍是人类进步的阶梯。这个短语出现的时期是文本完全印在纸上的时期,使得纸书成为传达书面文字的唯一媒介。然而,根据历史变化的规律,即使新的创新得到推广,现有的技术也很少会突然被抛弃。此外,传统的习惯经常延续——许多人仍然喜欢读纸质书。对于当代和未来的时代,这仍然是最基本、最经济、最方便、最有效的阅读和学习方法。
However, some contend that digitization eliminates the need for printed volumes. This outlook is understandable given current digital capabilities. Consider the analogy to past eras: if antique methods like stone tablets or scrolls sufficed for writing, who would opt for hand-copied manuscripts or the first printed works? Similarly, these claims envisage a future where knowledge is securely preserved online or in superior electronic formats, facilitating access and sharing globally. At that stage, printed versions could become outdated, inefficient and inconvenient relics. Most would then view them as historical artifacts.
然而,一些人认为数字化消除了对纸质书的需求。考虑到当前的数字能力,这种前景是可以理解的。考虑到过去时代的类比:如果像石碑或卷轴这样的古老方法足以书写,谁会选择手抄手稿或第一批印刷作品呢?同样,这些主张设想了一个知识安全地保存在网上或以高级电子格式保存的未来,促进了全球访问和共享。在这个阶段,印刷版可能会成为过时、低效和不方便的遗物。大多数人会把它们视为历史文物。
In summary, perspectives differ, with each stance backed by reasoning. One's position depends on habits and practical factors shaping preferences. While both offer intellectual value, I tend to favor a balanced combination as knowledge progresses through the ongoing interplay of tradition and innovation.
总之,观点不同,每个立场都有理由支持。一个人的地位取决于习惯和影响偏好的实际因素。虽然两者都提供智力价值,但我倾向于通过传统和创新的持续相互作用来实现知识的平衡结合。
胡适有云:
古人有言,书乃人类进步之阶梯。此言所处之时,书籍皆以纸质呈现,故书写之载体即为纸质书籍。然而,按照历史演进之道,任何技术一旦普及发明,皆不会凭空消失。此外,基于传统,人们仍保留阅读纸质书之习惯。在当代及未来一段时期,此为最基本之阅读方式,亦最为经济、便利、有效之学习方法也。
然,有人以为数字时代无需印刷书籍,此乃对未来之预测与展望,相对于现有之数字技术而言。吾辈可将古人与今人相较。若吾辈能用笔纸书写文字,印刷书籍,孰愿于龟壳或竹简上作文供人阅读或传播乎?同样,此人等以为,在未来某时,人们将基于互联网或更先进之电子存储设备备份人类之知识,使其难以篡改、保密、便于传播。届时,印刷书籍或将变得极为过时、效率低下、不便。吾料大多数人面对此情此景,亦会有考古之感矣。
简而言之,人之思想千差万别。各自以其依据与推理支持上述两种观点。吾不反对任何人之想法,此取决于其个人之习惯与传统。吾皆支持其观点,毕竟此等技术皆是人类智慧之结晶也。